首页 文章列表 行业新闻 国语配音要求每个配音员把握细节

国语配音要求每个配音员把握细节

行业新闻 461 分享

目前,国内影视剧作品的配音优先采用国语配音,因此,对每个配音员来说,必须要熟练掌握国语配音的细节,才能有必要时再多掌握一些其他语种的配音,这些也是配音员基本素质的提升和展示。

以下我们主要为大家介绍了国语配音的两个注意事项:

一是国语配音要尽量统一。

假如说选择电影配音员,要与原片中的人物在声音、气质上大体上做到统一。而国产影视则要求配音演员在声音、气质、语言特色等方面都要与原片中的人物形象一脉相承。由于观众对影片中的原演员不熟悉,也不熟悉他的声音和语言,所以配乐配得怎样。

就国内影视演员而言,有的熟悉,有的则经常出现在荧屏上,观众对他们的声音和语言很熟悉,有的虽然是生硬的,但观众对中国演员的声青、气质都有自己的衡量标准。所以配音员必须对原片演员所扮演的角色靠拢,即使有些配音员也建议配音员要尽可能地模仿演员的语言和声音,这样才能让观众全神贯注于影视剧情。

国语配音时口形必须准确。

若要讲译片的口形要求,在头、尾、特写时必须对齐,其他要基本对上,那么国产片就要求每一个小口形绝对准确,包括每一个字,说话口形和吐字归音的过程,以及说话时的感觉和节奏都要与原片紧密结合。因为每一个演员都有自己吐字的习惯和说话的节奏,所以在这方面也很严格。

的确,也有一些演员在所扮演的角色中引入了一些语言上的小错误。而且,在后期配音时,一方面要依据原片名的口形,另一方面要找出缺陷并改正缺陷,用合理的语言来表现角色的形象,所以从这个角度来看国产片的配音比译制片在口型上要更准确,在选角上要更加准确,要用心去选择。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多